Trung Quốc: Hôn nhân giả giữa les và gay

22/06/2010 13:28 GMT+7 | Trong nước

(TT&VH) - Mặc dù Trung Quốc đã loại bỏ quan hệ tình dục đồng giới ra khỏi danh sách của các căn bệnh thần kinh từ năm 2001, song nhiều bậc cha mẹ của những người đồng tính luyến ái vẫn nhìn nhận đây là một “thứ bệnh” có thể sửa chữa được.

Một sự đối phó “đầy sáng tạo”


Zhang Nana (phải) và người yêu
đồng giới Shenlan

Zhang Nana, là một nhân viên 32 tuổi làm việc tại một tạp chí ở Bắc Kinh và cha mẹ cô đang trong cuộc xung đột mà nhiều khả năng sẽ khiến gia đình cô tan nát. Chuyện là Zhang mới nói với bố mẹ mình rằng cô là một người đồng tính nữ (lesbian, viết tắt là les). “Tại sao con lại như vậy. Chẳng lẽ con không thể cố gắng và thay đổi”, cha mẹ cô đã hỏi như vậy sau khi biết chuyện.

Tháng 10/2006, cũng như bao cô gái đến tuổi khác, Zhang làm đám cưới với một giảng viên đại học 31 tuổi có ngoại hình đẹp mang họ Wang. Nhưng 3 năm sau, họ ly hôn. Zhang kể rằng cô đã nói con không thể và cho biết: “Tôi không nói với họ rằng tôi đã sống với một người đồng giới từ năm 2004. Họ nghĩ tôi “đổ đốn” quay sang yêu người đồng giới vì những rắc rối hôn nhân. Nhưng thực ra Wang - chồng tôi cũng là một người đồng tính nam (gay). Hôn nhân của chúng tôi chẳng qua chỉ là một vỏ bọc”.

Zhang đang quan hệ với Shenlan, 29 tuổi, người cũng từng là một cô dâu. Họ phát hiện ra nhau khi cùng thuê một căn hộ ở khu Vọng Kinh phía Đông Bắc Bắc Kinh. Biết cha mẹ sẽ không bao giờ hiểu hay chấp nhận tình yêu của họ, hai người đã giữ kín mối quan hệ của mình. “Cha mẹ tôi là một cặp hạnh phúc với những tư tưởng truyền thống. Họ mong tôi kết hôn và sinh con”, Zhang cho biết.

Khi tình yêu với Shenlan sâu sắc hơn, cô bắt đầu nghĩ tới tương lai. “Tôi nhận ra rằng sẽ phải đối phó với những kỳ vọng của cha mẹ càng sớm càng tốt”. Cô tham gia các diễn đàn của cộng đồng người đồng tính và đọc những trải nghiệm cá nhân của những người cùng cảnh khác. Cuối cùng Zhang và người yêu đã quyết định tìm một cặp gay “để chúng tôi có thể giúp đỡ lẫn nhau”.

Guo Xiaofei, giảng viên Trường Đại học Luật, tác giả cuốn Tình dục đồng giới trong tương lai của luật pháp Trung Quốc, nói rằng ở một đất nước khi hôn nhân và quan hệ đồng giới chưa hợp pháp thì hôn nhân giả mạo là một cách đối phó đầy sáng tạo của cộng đồng “gay” trước áp lực phải tuân theo khuôn phép. Còn nhà xã hội học kiêm chuyên gia về tình dục học Li Yinhe hàng đầu thuộc Viện Khoa học Xã hội Trung Quốc nhận định, sự thiếu hiểu biết về tình dục đồng giới và tập tục truyền thống càng buộc những người đồng tính phải kết hôn và thậm chí sinh con.

Theo điều tra năm 2005 trong số 200 người “gay” do Trung tâm Kiểm soát và Phòng bệnh Quảng Đông thực hiện cho thấy 30% trong số họ đã kết hôn. Trong một cuộc phỏng vấn với tờ Guangzhou Daily hồi năm 2006, Li cho biết 90% người đồng tính luyến ái của Trung Quốc, khoảng 39-52 triệu người, đang sống trong các cuộc hôn nhân với người bình thường. Mặc dù tỷ lệ hôn nhân của người gay/lesbian thật khó có con số cụ thể, nhưng “họ là một sự đối phó với các áp lực xã hội”, theo nhìn nhận của giảng viên Guo.   

Đến không thể đối phó được

Zhang Nana và Shenlan bắt đầu tìm kiếm một cặp “gay” từ năm 2005 và họ đặt điều kiện cho “chồng” mình: không quan hệ xác thịt và không sinh con. “Chúng tôi nghĩ một cặp “gay” có thể giúp được cả 4 người chúng tôi giữ mối quan hệ của mình được lâu dài. Nhưng chúng tôi đã lầm”, Zhang thổ lộ.

Đầu năm 2006, Zhang và Shenlan gặp Wang và Lian. Dựa vào những ấn tượng ban đầu và do những sức ép hôn nhân từ cha mẹ của cả Zhang và Wang, hai người đăng ký kết hôn vào tháng 5. Là các cựu sinh viên luật, họ tin chắc rằng mình đã hiểu rõ về luật chia tài sản, tiền bạc. Họ cùng chi tiền làm đám cưới và sống riêng. Ban đầu mọi việc đều diễn ra suôn sẻ. Song nhiều tháng sau đám cưới, một người bạn của mẹ Zhang muốn tới thăm nhà cô. Zhang liền gọi điện cho Lian hỏi mượn căn hộ mà anh đã muốn để giả vờ là nhà của vợ chồng cô. Còn Wang và Shenlan vội vã đi mua mọi thứ để sao cho khi nhìn sẽ có cảm giác có phụ nữ sống ở đây. Họ “bài binh bố trận” xong chỉ vài phút trước khi khách đến chơi. “Tôi giới thiệu với họ mọi thứ như một chủ nhà”, Zhang kể lại.

Thế nhưng, dần dà cô thấy Wang không làm đúng vai trò của một “người chồng” biết thông cảm hay một người con rể làm tròn bổn phận. “Tôi tới thăm gia đình Wang 3-4 lần/năm, nhưng anh ấy ít khi làm được như vậy”, Zhang nói.

Và sự hợp tác của họ đã chấm dứt do Zhang thấy quá mệt mỏi khi cứ phải lừa dối cha mẹ và cô đã quyết định nói rõ sự thật với họ. Giảng viên Guo cho rằng quyết định của Zhang phản ánh điều kiện kinh tế và địa vị xã hội của phụ nữ Trung Quốc, nhưng xã hội lại chưa chấp nhận thực tế đó. “Họ buộc phải giả vờ làm đám cưới chỉ để đối phó với những sức ép xã hội”.

Năm 2007, người yêu Zhang là Shenlan cũng đã kết hôn với Lian, một nhân viên 36 tuổi tại một công ty nước ngoài, sau khi Lian bị bố mẹ thúc giục quá nhiều. Lian nói anh cảm thấy bớt căng thẳng hơn sau khi làm đám cưới giả. “Áp lực kết hôn là thách thức lớn thứ hai của tôi sau khi nhận ra mình là một người gay”. Còn Zhang vẫn đang chờ hòa thuận được với gia đình mình. “Tôi muốn mời cha mẹ tới nơi ở của mình để biết được tôi đang sống thế nào và tôi gắn bó với Shenlan ra sao”.

Tuấn Vĩ

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm