"Sát thủ đầu mưng mủ" bán bản điện tử ra thế giới

11/11/2011 10:00 GMT+7 | Văn hoá

Nếu ở trong nước, cuốn thành ngữ, tục ngữ cải biên bị thu hồi, ngưng phát hành và độc giả tìm mua khá khó khăn, thì hiện nay, cuốn này đang được bán trên Amazon dưới dạng sách điện tử.

"Sát thủ đầu mưng mủ" xuất hiện trên trang bán hàng trực tuyến Amazon (ấn bản Kindle, sách điện tử) với giá 7,99 USD. Sách được bán theo nhượng quyền xuất bản ở Mỹ giữa công ty Nhã Nam - Nhà xuất bản Mỹ Thuật với Indochine Media Inc, một công ty truyền thông có trụ sở tại Milpitas, California.

Độc giả có thể mua ấn bản sách điện tử của Sát thủ đầu mưng mủ qua mạng trực tuyến bán sách lớn của thế giới.



Ấn bản điện tử "Sát thủ đầu mưng mủ" được rao bán trên trang web được mệnh danh "vua bán lẻ" trên mạng. Sách nhằm phục vụ cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài.

Theo ông Dương Thanh Hoài, Phó giám đốc công ty Nhã Nam, thủ tục chuyển nhượng quyền xuất bản Sát thủ đầu mưng mủ ra thị trường Mỹ và quốc tế đã được thực hiện ngay từ khi cuốn sách ra mắt bạn đọc trong nước, chứ không phải sau sự cố bị ngưng phát hành. "Chúng tôi rất vui vì đây là lần đầu tiên sách Việt Nam có thể xuất khẩu ra thị trường nước ngoài, phục vụ cho những người Việt Nam muốn biết thêm về cái mới trong lời ăn tiếng nói, ngôn ngữ trong nước", ông Thanh Hoài cho biết.

Tuy nhiên, trao đổi với VnExpress.net, Cục trưởng Cục Xuất bản Nguyễn Kiểm e ngại, việc xuất khẩu ra thị trường nước ngoài của Sát thủ đầu mưng mủ có dấu hiệu vi phạm Luật xuất bản, cụ thể là điều 25. Điều luật này quy định: "Việc xuất bản trên mạng thông tin máy tính phải do nhà xuất bản thực hiện và phải tuân theo quy định của Luật này. Những xuất bản phẩm lưu hành hợp pháp được đưa lên mạng thông tin máy tính". Theo ông Kiểm, một ấn phẩm đã bị Nhà xuất bản ra quyết định thu hồi thì không còn được coi là "lưu hành hợp pháp".

Hồi tháng 10, vừa ra mắt độc giả trong nước, cuốn Sát thủ đầu mưng mủ - Thành ngữ sành điệu bằng tranh đã trở thành đề tài tranh cãi về việc liệu cuốn sách có làm ảnh hưởng đến sự trong sáng của tiếng Việt hay không. Cục xuất bản đã có công văn yêu cầu NXB Mỹ Thuật, đơn vị chịu trách nhiệm thực hiện cuốn sách thành ngữ cải biên, làm việc lại với đối tác xuất bản là công ty Nhã Nam để thẩm định nội dung tác phẩm. Sau đó, NXB đã ra quyết định tạm ngưng phát hành và thu hồi để xem xét lại nội dung.

Trước những tranh cãi này, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên lên tiếng ủng hộ cuốn sách. Ông chia sẻ cảm nhận: "Thú thực, đọc những câu thành ngữ mới đó, với nhiều người, trong đó có tôi, còn thấy khoái cảm về ngôn ngữ và tinh thần hơn đọc nhiều bài viết xơ cứng nội dung và nghèo nàn câu chữ".

Theo Vnexpress

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm