06/11/2012 08:00 GMT+7 | Văn hoá
- Vâng, chương trình vẫn đang tiếp tục, và hiện nay nó đã được phát sóng ở 160 nước. Cảm giác rất tuyệt khi được mang ẩm thực của Việt Nam ra khắp thế giới, nhưng chương trình này không chỉ đề cập đến các món ăn mà còn về văn hóa, phong cảnh và con người nữa.
* Là một người châu Á, anh có gặp phải những trở ngại gì không, khi anh không chỉ làm một bếp trưởng mà còn làm việc liên quan đến ngành giải trí, như xuất hiện trên truyền hình và xuất bản sách ở Úc, dù đây là một quốc gia đa văn hóa, đa sắc tộc?* Rõ ràng, ẩm thực là đam mê của anh và anh yêu thích những việc mình đang làm, nhưng có khi nào anh nghĩ mình sẽ đến với một công việc khác trong tương lai?
- Tôi nghĩ bất cứ viêc gì tôi làm, hay sẽ làm đều phải có mối liên hệ đến ẩm thực. Tôi không nghĩ mình có thể làm được việc gì khác nằm ngoài mối liên hệ đó.* The Songs of Sapa
Cuốn sách tập hợp những câu chuyện về chuyến hành trình trở về Việt Nam của Luke Nguyễn, thăm lại gia đình và những người bạn, và dĩ nhiên không thể thiếu những câu chuyện về ẩm thực khi anh được chứng kiến những cách chế biến cũng như học hỏi những công thức của các món ăn Việt chính hiệu. Bắt đầu từ những ngôi làng ở núi đồi Tây Bắc, tác giả khám phá ra cội nguồn của các món ăn truyền thống, rồi xuống dần về phía Nam, khi đến Hà Nội lại tiếp tục tìm hiểu về phong cách ẩm thực pha trộn Pháp - Việt, cách làm những món ăn cung đình khi đến Huế, cao lầu ở Hội An, hải sản ở bờ biển Nha Trang và Quy Nhơn và kết thúc tại Sài Gòn. Cuốn sách làm rung động độc giả với những câu chuyện và công thức món ăn ở mỗi vùng miền, cùng những hình ảnh tuyệt đẹp đầy màu sắc về phong cảnh, con người Việt Nam trong mối dây liên kết với ẩm thực. “…Bên tay phải tôi, trong những hàng quán ven đường bày bán những món bánh nóng hổi, các loại ốc chấm với nước mắm, đậu hũ làm bằng tay thật tươi ngon và vẫn còn khói tỏa lên. Tôi cảm thấy thích thú đến nỗi muốn nhảy cẫng lên. Nhưng lắng lại những háo hức, tôi dừng lại, ngồi xuống và nhắm mắt, rồi tai tôi như nghe thấy những khúc nhạc réo rắt của phiên chợ Sa Pa…” (trích dịch từ The Songs Of Sapa) * Indochine - Baguettes and Banh mi: Finding France in Vietnam
Một lần nữa, Luke Nguyễn trở lại quê nhà để tìm hiểu về những vết tích của thời kỳ thuộc địa Pháp. Trong chuyến đi này, anh bị ấn tượng bởi hình ảnh những người đội mũ bê-rê, nói tiếng Pháp cùng mùi hương ngào ngạt của cà phê và bơ tỏa ra từ những quán cà phê và tiệm bánh ngọt. Những công thức món ăn và câu chuyện đằng sau đó cho thấy những ảnh hưởng của văn hóa Pháp trong lịch sử và ẩm thực Việt Nam. Trên nền những khách sạn, quán bar, nhà hàng và những ngôi nhà có phong cách đặc trưng của thời kỳ thuộc địa, nhuốm màu cổ xưa, từ những cuộc nói chuyện với những bếp trưởng, thợ làm bánh và những thành viên trong gia đình, Luke Nguyễn đã chắt lọc được những tinh túy của phong cách ẩm thực pha trộn Pháp-Việt, từ cà phê, bánh sừng bò cho bữa sáng, đến những buổi trà chiều và bữa ăn khuya, và cũng từ đó, khám phá ra nguồn gốc của các món ăn Việt Nam nổi tiếng, chẳng hạn như Phở, cùng sự thử nghiệm những phong cách mới cho các món ăn truyền thống Việt Nam. Đi kèm những câu chuyện là những bức ảnh tuyệt đẹp về những món ăn trong toàn bộ hành trình, cùng hơn 100 công thức chế biến những món ăn theo phong cách Pháp-Việt ở nhiều vùng miền của Việt Nam. * Luke Nguyen’s Vietnam
|
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Đăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất