Nhiều ấn phẩm của Nhà xuất bản Kim Đồng được các đơn vị làm sách nước ngoài mua bản quyền và xuất hiện tại các hội chợ sách quốc tế, trong đó có "Chang hoang dã - Gấu" của nhà bảo tồn động vật hoang dã Trang Nguyễn, phát hành năm 2020. Tác phẩm kể về hành trình giải cứu cô gấu chó Sorya và khát vọng đưa loài vật này trở lại với thiên nhiên. Chỉ một năm sau khi ra mắt, cuốn sách đã được Nhà xuất bản Pan Macmillan (Anh) mua bản quyền xuất bản, trong một thương vụ được đánh giá có giá trị kỷ lục.

Ấn phẩm của NXB Kim Đồng được mua bản quyền và phát hành tại nhiều nước trên thế giới
Sức hút của sách tranh thiếu nhi Việt Nam
Bà Vũ Thị Quỳnh Liên, Phó giám đốc Nhà xuất bản Kim Đồng, cho biết trước "Chang hoang dã", đơn vị này cũng đã chuyển nhượng bản quyền một số đầu sách như tranh truyện dân gian hay lịch sử. Tuy nhiên, "Chang hoang dã" là trường hợp đặc biệt khi nhanh chóng được bán bản quyền ở 10 quốc gia. Theo bà, dù câu chuyện có bối cảnh Việt Nam với hành trình bảo tồn động vật hoang dã, tác phẩm lại chạm tới những chủ đề mang tính toàn cầu như bảo vệ thiên nhiên và khát vọng theo đuổi nghề nghiệp của phụ nữ, nhờ vậy nhận được sự quan tâm của nhiều nhà xuất bản quốc tế.
Gần đây nhất, cuốn sách tranh Muôn miền Tết của San Hô Books đã được Nhà xuất bản Major Books (Anh) phát hành với tựa đề Tết All Around, góp phần giới thiệu vẻ đẹp văn hóa truyền thống Việt Nam tới bạn đọc quốc tế. Với hơn 80 hình minh họa chi tiết, cuốn sách đưa độc giả chu du qua tám vùng đất trên khắp Việt Nam, từ Tây Bắc, Đông Bắc, Đồng bằng sông Hồng đến Tây Nguyên, Nam Trung Bộ và Đồng bằng sông Cửu Long. Mỗi vùng đất hiện lên với những phong tục Tết đặc trưng và sắc màu văn hóa riêng biệt, tạo nên bức tranh mùa xuân rộn ràng, sinh động.
Ông Chu Đình Hoàng, Giám đốc San Hô Books, nhận định sách Việt Nam có nhiều tiềm năng tại thị trường quốc tế khi ngày càng được các nhà xuất bản nước ngoài quan tâm chuyển ngữ và phát hành.
Bên cạnh "Muôn miền Tết", hai tác phẩm thiếu nhi Việt Nam khác cũng được nhà xuất bản Major Books mua bản quyền phát hành, dự kiến ra mắt độc giả tại Anh vào mùa xuân năm nay. Đó là "Dạo bước với thời gian" và "Thư gửi Thần Chết" của Slowbooks.

"Muôn miền Tết" của San Hô Books được chuyển ngữ sang tiếng Anh
Cùng với đó, Nhà xuất bản Seomdre (Hàn Quốc) đã ký hợp đồng mua bản quyền chuyển ngữ và xuất bản cuốn sách tranh thiếu nhi "Xuân gọi bầu trời nhuộm nắng" cũng do Slowbooks phát hành. Đây tiếp tục là một tín hiệu tích cực trong hành trình đưa sách thiếu nhi Việt Nam ra thị trường quốc tế.
Bà Arui Shin, Giám đốc Nhà xuất bản Seomdre (Hàn Quốc), cho biết việc giới thiệu một cuốn sách tranh Việt Nam có ý nghĩa đặc biệt trong bối cảnh sách tranh châu Á vẫn chưa được phổ biến rộng rãi tại Hàn Quốc. Theo bà, Seomdre đang nỗ lực đa dạng hoá các đầu sách trong khu vực và nhận thấy sách tranh Việt Nam đang trên đà phát triển. Phong cách minh hoạ gần gũi với thiên nhiên, giàu cảm xúc dịu dàng của con người Việt Nam là điểm khiến các tác phẩm này tạo được ấn tượng với nhà xuất bản.
Khi được dịch sang những ngôn ngữ mới, sách Việt không còn chỉ dành cho độc giả trong nước mà trở thành chiếc cầu nối văn hóa, giúp bạn bè quốc tế hiểu thêm về Việt Nam. Việc các ấn phẩm này được mua bản quyền và phát hành ở nước ngoài vì thế không chỉ là thành công của riêng tác giả hay đơn vị làm sách, mà còn là tín hiệu đáng mừng cho ngành xuất bản trong nước, khi những sáng tạo mang dấu ấn Việt Nam ngày càng được ghi nhận trên bản đồ xuất bản thế giới.