Hình ảnh Tôn Ngộ Không bị làm hỏng?

04/08/2011 13:12 GMT+7

(TT&VH) - 1. Tân Tây du ký của đạo diễn Trương Kỷ Trung vừa lên sóng truyền hình Trung Quốc hôm 28/7 với một bộ sậu mới. Thật bất ngờ, khán giả truyền hình Trung Quốc đã phản ứng quyết liệt với bộ phim này. Lý do là cách tạo hình các nhân vật trong phim quá kinh dị, bạo lực, bị cho là không phù hợp với trẻ em. Trong bản phim mới, chú khỉ Tôn Ngộ Không sinh ra từ đá, không có lông, đầu trọc lóc và toàn thân đen thui, hai con mắt đỏ lòm. Nhiều người cho rằng, chiếc mũi tẹt khiến Tôn Ngộ Không (do Ngô Việt đóng) trông giống nhân vật hắc ám Chúa tể Voldemort của Harry Potter!


2. Tôi nghĩ hẳn đạo diễn Trương Kỷ Trung cũng đã tiên liệu được cú sốc này của người hâm mộ. Thế nhưng... từ kinh nghiệm của chính bản thân mình tôi lại nghĩ khác.

Vào khoảng cuối thập niên 1980, đầu thập niên 1990, tuyệt tác Tây du ký của Ngô Thừa Ân đã đến trước với thế hệ 7X chúng tôi khi mà bộ phim Tây du ký mấy năm sau mới được chiếu trên truyền hình Việt Nam. Tôi ấn tượng với chú khỉ Tôn Ngộ Không trong truyện được mô tả là “mặt quắt, răng chìa” hình dong cổ quái như Thiên lôi dữ tợn kinh hoàng. Tất nhiên, chú khỉ đột này “xấu người nhưng đẹp nết”.

Là người đọc truyện rồi mới xem phim. Cho nên chính tôi đã từng cảm thấy... thất vọng khi xem chú khỉ Tôn Ngộ Không qua vai diễn của Lục Tiểu Linh Đồng trong bản phim cũ. Tôi không nghĩ rằng phiên bản đầu tiên đã làm sai lệch hình ảnh của nguyên tác, nhưng rõ ràng với thẩm mỹ của thời kỳ đó, và với tư duy phim cho thiếu nhi, đạo diễn Dương Khiết đã “tô hồng” cho các nhân vật, chí ít là về mặt ngoại hình. Trừ bộ mặt lông lá được cắt tỉa một cách gọn ghẽ, Tôn Ngộ Không mang đầy đủ vẻ “đẹp trai” của Lục Tiểu Linh Đồng, hoàn toàn không có một chút cổ quái nào.

3. Chính vì thế giờ đây tôi lại tán đồng với phiên bản mới của Tây du ký, trong đó Tôn Ngộ Không dữ dằn hơn, “khỉ đột” hơn nhưng rất có thể sẽ gần với nguyên tác hơn.

Song vấn đề không chỉ ở ngoại hình, có đọc lại nguyên tác Tây du ký và so sánh với phiên bản phim năm 1986, người ta mới nhận ra rằng tuy phim đã đi vào kinh điển, nhưng thực sự mới chỉ “chạm” được phần nào vào tuyệt tác này, hoàn toàn chưa lột tả hết được sự khốc liệt, chất thơ và trí tưởng tượng mê hoặc trong nguyên tác của Ngô Thừa Ân.

4. Và câu chuyện này xảy ra không riêng gì ở Tây du ký. Có rất nhiều bản phim, dù đã đi vào kinh điển rồi, nhưng sẽ tới lúc phải “remake” (làm lại). Nghệ thuật là khám phá không ngừng. Người đi sau phải vượt qua người đi trước. Cú sốc sẽ xảy ra với những khán giả quá yêu cái cũ. Nhưng không vì thế mà không thể yêu được cái mới.

Hãy chờ đợi Tân Tây du ký! Và những ai chưa đọc nguyên tác của Ngô Thừa Ân thì rất nên tìm đọc.

Đông Kinh

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm