Dịch giả Lê Anh Minh chinh phục “Lịch sử triết học Trung Quốc”

22/03/2010 11:08 GMT+7 | Đọc - Xem

(TT&VH) - Giải thưởng văn hóa Phan Châu Trinh năm 2009 vừa được công bố tại TP.HCM, theo đó, dịch giả Lê Anh Minh đã được trao Giải thưởng dịch thuật vì đã dịch, chú giải xuất sắc bộ Lịch sử triết học Trung Quốc của Phùng Hữu Lan (1895-1990) - một triết gia cực kỳ quan trọng của Trung Quốc thế kỷ 20.


 Lê Anh Minh
Đây là bộ sách được thế giới đánh giá cao vì tính hệ thống và tính hàn lâm của nó, thế nhưng trên toàn thế giới mới chỉ có một bản dịch duy nhất ra tiếng Anh (quyển 1 xuất bản năm 1937, quyển 2 năm 1953). Lê Anh Minh cho biết phiên bản toàn văn này được anh dịch kết hợp giữa bản chữ Hán và bản tiếng Anh, vì trong quá trình tư vấn cho học trò của mình là Derk Bodde (1909-2003) dịch sang tiếng Anh, Phùng Hữu Lan đã có những sửa chữa nhất định.


Chính vì thế, việc bộ Lịch sử triết học Trung Quốc được dịch, chú giải công phu sang tiếng Việt không chỉ là một sự kiện học thuật quan trọng, mà còn cung cấp cho độc giả một ấn bản kết hợp nhiều thông tin, mà trong bản chữ Hán và tiếng Anh không có được.

Trong buổi họp báo công bố Giải thưởng hôm 19/3, đã có ý kiến đề nghị Lê Anh Minh sẽ dịch toàn văn bộ sách mà Phùng Hữu Lan viết trong mấy chục năm cuối đời là Trung Quốc triết học sử tân biên (6 cuốn); được biết Trường ĐH Cambridge (Vương quốc Anh) cũng đang dịch bộ triết sử này sang tiếng Anh.

Giải thưởng văn hóa Phan Châu Trinh 2009 về dịch thuật còn được trao cho Phạm Vĩnh Cư, về giáo dục trao cho Hồ Ngọc Đại, về nghiên cứu trao cho Inrasara, về Việt Nam học trao cho G.Condominas.

Văn Bảy

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm