(TT&VH) - 78 tuổi, Dương Tường vẫn ham vui, như lời tự nhận của chính ông. Bởi thế, gặp TT&VH, câu đầu tiên từ nhà thơ- dịch giả này là lời rủ: “Cậu thích, tối nay xuống đây xem bóng đá. Từ đầu giải đến giờ, đêm nào nhà tôi cũng đủ vài mâm…”.
Như mọi mùa bóng đá khác, căn phòng khách tại nhà ông đã được dẹp hết bàn ghế để nhường chỗ cho chiếc máy chiếu, màn hình và bộ loa. Mỗi tối, bất cứ trận đấu nào, người ta kéo tới đây đủ cả: bạn già, bạn vong niên, thậm chí cả đám thanh niên bè bạn cùng con cháu trong nhà ông. Ai lười bước khỏi nhà, như đạo diễn NSND Doãn Hoàng Giang chẳng hạn, thì đích thân Dương Tường gọi điện và nhắn tin “triệu tập” đến.
Tuổi già, ngủ ít, lại sẵn tính quảng giao, những đêm có bóng đá như vừa qua đều là cuộc vui đối với ông và bạn bè. Cho dù, giữa hai hiệp đấu, trong lúc mọi người uống bia, Dương Tường vẫn thỉnh thoảng xin phép chạy vào trong phòng để dịch nốt cuốn Lolita từ bản tiếng Anh - công việc mà ông bắt đầu từ hơn một năm trước. Tính ông là thế, ham chơi và cũng rất ham làm.
Một đời làm dịch thuật, Dương Tường chủ yếu gắn với hai ngoại ngữ tiếng Pháp và tiếng Anh. Với bóng đá, ông cũng “tiện thể” trở thành fan của hai đội bóng đến từ những quốc gia này. Không may cho Dương Tường, tính tới thời điểm này, cả hai ông lớn ấy đã sớm rời cuộc chơi sau những trận thua cay đắng.
Bởi vậy, dịch giả Dương Tường đã dành khá nhiều thời gian để phân tích thất bại của Pháp và Anh, dưới góc nhìn của một người nghiên cứu văn hóa lâu năm.
Dương Tường tâm sự:
- Pháp thua vì sự già cỗi và bảo thủ của Liên đoàn Bóng đá nước họ, điển hình là việc để một người bất tài như Domenech ngồi trên băng ghế HLV suốt 6 năm. Tôi ngạc nhiên vì điều này lắm. Nói thật, về tính cách dân tộc, người Pháp khá cấp tiến và giàu tự trọng chứ đâu có như vậy. Điển hình, cuối năm ngoái, quanh câu chuyện “bàn tay của Henry”, các tờ báo Pháp đều lên tiếng phản đối và phẫn nộ, chứ chẳng mấy ai khen ngợi “gà nhà”.
Người Pháp có câu đại ý rằng uống nhanh thì trả chậm. Lọt vào cuộc chơi một cách gian dối rồi sớm phải tủi hổ ra về, chuyện đó âu cũng là lẽ công bằng.
* Còn việc đội tuyển Anh bị loại, ông nghĩ sao?
- Cũng công bằng nốt, dù đó là đội bóng tôi yêu (cười). So sánh vui, với người Việt Nam, đội tuyển Anh bây giờ cũng giống như đội tuyển của “ông anh” Liên Xô trước kia. Nghĩa là được xem nhiều, nghe nhiều, khen nhiều. Rồi khi vào giải, họ đều sớm gục ngã trong những thời điểm cần chứng tỏ bản lĩnh. Sức mạnh của truyền thông khiến chúng ta yêu một cách mù quáng và ít khi chịu hiểu: thực lực của họ, nói cho cùng, cũng chỉ tới vậy thôi.
* Vậy, sự vắng mặt của hai đội bóng này có làm ông mất vui khi xem những trận đấu sắp tới không?
- Chút ít thôi, không nhiều. Vẫn còn một đội bóng tôi khá thích là Brazil: đẹp, tinh tế, có bản lĩnh và cửa vô địch thì rất “sáng”. Điều làm mất vui đến từ một chuyện khác: đó là việc phải nghe các bình luận viên nói trên truyền hình. Rất nhiều người lạm dụng tiếng nước ngoài quá đáng nhưng lại phát âm sai hết cả. Nhiều trận, tôi và bạn bè không chịu nổi, phải chuyển sang xem các kênh quốc tế. * Nhưng, với sự phức tạp của chuyện phát âm, chúng ta có nên khe khắt quá không?
- Này nhé, tôi đồng ý rằng mỗi từ có nhiều cách đọc. Chẳng hạn, tên riêng của một cầu thủ có thể đọc khác nhau, tùy theo từng quốc gia (nói tới đây, dịch giả Dương Tường đưa ra nhiều ví dụ). Nhưng chúng ta có thể thống nhất một cách gọi, chứ không thể để biến dạng một cách loạn xạ qua từng trận đấu khác nhau. Ngoài ra, rất nhiều từ sẵn có trong từ điển tiếng Việt, tại sao lại không dùng nó? Chẳng hạn, có thể tạm thay “World Cup” bằng cụm từ “Cúp bóng đá quốc tế chứ”?
Trên các đài quốc tế, bình luận viên của họ nói khá tự nhiên, thậm chí có thể cười, đùa, tranh luận cùng nhau một cách thoải mái trong lúc dẫn chương trình. Chưa thể yêu cầu BLV của chúng ta như thế, nhưng ít nhất có thể mong họ nói rõ ràng, chính xác và cẩn thận chứ? Tôi rất bực khi thỉnh thoảng lại phải nghe những câu bình luận được “văn chương hóa” một cách vô nghĩa, hoặc sự căng thẳng quá đáng làm mất cảm hứng của người xem truyền hình.
Ngày 6/9, Trung Quốc đã kích hoạt hệ thống ứng phó khẩn cấp cấp độ IV đối với tình trạng lũ lụt và bão tại hai tỉnh Quảng Đông và Hải Nam ở miền Nam nước này.
ĐT bóng chuyền nữ Italy tiến vào chung kết Giải vô địch thế giới sau chiến thắng nghẹt thở 5 set trước Brazil. Các cô gái Italy nối dài chuỗi thắng lên 35 trận và sẽ gặp Thổ Nhĩ Kỳ ở trận tranh chức vô địch.
Người đứng đầu Cơ quan Y tế và Sinh học Liên bang Nga (FMBA), cựu Bộ trưởng Bộ Y tế Veronika Skvortsova tuyên bố, vaccine chống ung thư của Nga đã vượt qua các thử nghiệm tiền lâm sàng, đồng nghĩa với việc đã sẵn sàng để sử dụng. Cơ quan đang chờ Bộ Y tế cấp phép sử dụng lâm sàng. FMBA đã đệ đơn lên Bộ Y tế từ cuối mùa Hè vừa qua.
Cục Đường sắt thuộc Bộ Giao thông Thái Lan mới đây đã tổ chức cuộc họp 3 bên giữa Thái Lan, Lào và Trung Quốc nhằm thúc đẩy việc xây dựng Cầu Hữu nghị Nong Khai-Vientiane thứ hai, nhằm tăng cường kết nối đường sắt và kinh tế trong khu vực.
Tại văn bản gửi Bộ Tư pháp thẩm định dự thảo Luật Thuế thu nhập cá nhân (sửa đổi), Bộ Tài chính đã bổ sung các khoản giảm trừ mới, ngưỡng thu nhập tính thuế cũng như thu nhập từ kinh doanh của cá nhân cư trú…
Văn Thuận ghi bàn thắng duy nhất bằng pha đánh đầu, giúp U23 Việt Nam đánh bại U23 Singapore 1-0 để vươn lên dẫn đầu bảng C vòng loại U23 châu Á 2026. HLV Kim Sang-sik tin rằng với phong độ hiện tại, đội sẽ vượt qua U23 Yemen vào ngày 9/9 tới.
U23 Việt Nam đã phải chờ đến phút 79 mới có thể phá vỡ thế bế tắc trước U23 Singapore trong khuôn khổ lượt trận thứ 2 bảng C vòng loại U23 châu Á 2026. Và người hùng của đội bóng áo đỏ không ai khác chính là Lê Văn Thuận, cầu thủ trẻ xuất sắc nhất V-League mùa 2024/25.
Theo Trung tâm Dự báo khí tượng thủy văn Quốc gia, hồi 19 giờ, vị trí tâm bão ở vào khoảng 18,3 độ Vĩ Bắc; 115,8 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông khu vực Bắc Biển Đông. Sức gió mạnh nhất vùng gần tâm bão mạnh cấp 8 (62-74 km/h), giật cấp 10. Di chuyển theo hướng Tây Bắc với tốc độ 10-15 km/h.
Ngày 6/9, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành Công điện số 6410/CĐ-BNNMT gửi Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố ven biển từ Quảng Ninh đến Đắk Lắk; các Bộ... về việc ứng phó với bão trên Biển Đông.
Đội tuyển U.23 Việt Nam đã có chiến thắng sít sao trước U23 Singapore ở lượt trận thứ hai bảng C, vòng loại giải U23 châu Á 2026. Cầu thủ vào sân thay người Lê Văn Thuận đã lập công.
Từ ngày 6-15/9/2025, 60 phim/chùm phim Việt đặc sắc tiếp tục được chiếu miễn phí để phục vụ khán giả yêu điện ảnh Việt Nam tại Triển lãm Thành tựu đất nước "80 năm hành trình Độc lập - Tự do - Hạnh phúc".
Kết quả US Open 2025 hôm nay - Thethaovanhoa.vn cập nhật kết quả tennis đơn nam, đơn nữ, đôi nam, đôi nữ của giải quần vợt US Open 2025 ngày 6/9, rạng sáng 7/9.
Trong những năm gần đây, thể thao Việt Nam đã ghi nhận nhiều đóng góp từ các vận động viên gốc Việt. Ở môn bơi lội, những kình ngư như Paul Lê Nguyên, Lương Jeremie cùng nhiều VĐV gốc Việt khác đã mang về nhiều thành tích tại các kỳ SEA Games cũng như trên đấu trường khu vực và quốc tế.
Ngày 6/9, theo số liệu từ Cục Thống kê (Bộ Tài chính), lượng khách quốc tế đến Việt Nam trong tháng 8/2025 đạt 1,68 triệu lượt, tăng 16,5% so với cùng kỳ năm 2024. Lũy kế 8 tháng năm 2025, tổng số khách quốc tế đạt gần 14 triệu lượt, tăng 21,7% so với cùng kỳ năm trước.