(TT&VH) - Hôm qua (4/10), tại Hà Nội đã diễn ra Hội thảo văn học về thơ Tố Hữu nhân 90 năm ngày sinh của ông (4/10/1920 - 4/10/2010) với sự tham gia của nhiều học giả, nhà nghiên cứu uy tín trong cả nước.
Tại hội thảo, nhiều nhà văn, nhà lý luận phê bình tên tuổi đã đọc tham luận và phát biểu ý kiến về thơ và đời Tố Hữu. Nhà thơ Hữu Thỉnh, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam đánh giá: “Tố Hữu là một nhân cách văn hóa của dân tộc và đã được ghi nhận với hai phương diện vừa là nhà cách mạng tiêu biểu, vừa là nhà thơ lớn”.
Tố Hữu và Bút tích của ông với bản dịch Long thành cầm giả ca
Tố Hữu còn được đánh giá là một tài năng dịch thơ lỗi lạc. GS Mai Quốc Liên khẳng định: “Thế kỷ vừa qua, có nhiều người dịch thơ nhưng khó ai sánh được với Tố Hữu về phương diện ấy...”. Khẳng định này có vẻ “hơi lạ lẫm” với nhiều người. Tuy vậy, GS Liên chứng minh: “Tài năng sáng tác đã chuyển hóa thành tài năng dịch ... Ông ít có thời gian để sáng tác, sáng tác, như ông nói (tức Tố Hữu) chủ yếu là lúc nằm bệnh viện, hoặc tranh thủ đêm hôm, ngày nghỉ. Thế nhưng ngoài sáng tác, ngoài công việc ra, ông còn rất quan tâm đến dịch thơ. Và ông đã để lại một di sản dịch đáng kể với hơn 200 bài”
Theo GS Liên, sở dĩ Tố Hữu dịch thơ là vì trước hết, ông thấy cái sự cần thiết phải tiếp nhận những tinh hoa thơ của nhân loại cho chính nhân dân mình. Nhân dân ta, do chiến tranh, đói nghèo... đã rất thiệt thòi trong các cơ hội tiếp xúc với các nền văn hóa lớn trên thế giới. Hơn nữa, trong cuộc kháng chiến cứu nước, xây dựng xã hội mới, chúng ta cần đến tiếng thơ của những người đồng chí, cùng chung lý tưởng, cần những bài thơ như những tuyên ngôn chiến đấu. Bạn ơi, dù đầu ta rơi mất/Ta sẽ nâng trái đất trên vai/ Từ đôi mắt mẹ khóc hoài/ Sẽ đưa trái đất ra ngoài lệ đau.../ Phí hoài đâu những hy sinh/ Bạn ơi, tạm biệt/ Chết là việc mới cho mình đó thôi... (Jindrich Vichra – Tiệp Khắc).
Qua những bản dịch của Tố Hữu, người đọc cảm nhận được cái tha thiết, cái hy vọng và tuyệt vọng, chiều rộng của không gian, mong manh, phấp phỏng của thời gian và trên hết là cả tình yêu, là chờ đợi, là thủy chung... cao đẹp của hồn người.
“Em ơi đợi anh về Đợi anh hoài em nhé Mưa có rơi dầm dề Ngày có dài lê thê Em ơi em cứ đợi..”
(Trích Đợi Anh về, Thơ Simonov, Tố Hữu dịch)
GS Mai Quốc Liên cũng cho biết thêm là vào cuối đời, còn chút ít thời gian, Tố Hữu dịch một số bài thơ phương Đông và của dân tộc mình, những bài thơ chữ Hán; chủ yếu là qua các bản dịch nghĩa. Điều thuận là qua phiên âm, dịch nghĩa... người như Tố Hữu dễ nắm được tình ý của nguyên tác. Các bản dịch thơ Đỗ Phủ, Nguyễn Du, Cao Bá Quát... đều thể hiện tấm lòng của thơ Tố Hữu đối với các thi hào cổ điển và được dịch rất công phu. Long thành cầm giả ca được dịch, chữa đi chữa lại nhiều lần, kỳ cho đạt đến độ hoàn chỉnh mới thôi... Lỗ Tấn nói đúng: “Dịch khó hơn sáng tác”. Bởi vì dịch luôn luôn bị bó buộc bởi nguyên tác, còn sáng tác thì tự do hơn. Bản dịch Long thành cầm giả ca của Tố Hữu là một bản dịch xứng với Nguyễn Du, người mà Tố Hữu đã nghe qua thơ ông tiếng vọng của cả nước non: “Nghe như nước non vọng lời ngàn thu/ Nghìn năm sau nhớ Nguyễn Du/ Tiếng thương như tiếng mẹ ru tháng ngày...”
Sinh thời, Tố Hữu và cũng như hiện nay, Toàn tập, Tuyển tập... của Tố Hữu không tính đến các bản dịch. Có lẽ đối với Tố Hữu, dịch cũng là sáng tác và đối với ông, dịch, sáng tác hay làm bất cứ công việc gì cũng là vì đời, vì nhân dân, vì cách mạng, vì kháng chiến, vì lý tưởng của mình. Đó cũng là món quà mà ông dâng hiến là “cho”, “sống là cho, chết cũng là cho” như ông nói. Nhiều người sẽ tiếp nhận món quà quý ấy với lòng biết ơn ông vô hạn!
Theo phóng viên TTXVN tại Nam Âu, ngày 12/5, nhân dịp kỷ niệm 135 năm ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890-19/5/2025), Đại sứ quán Việt Nam tại Hy Lạp đã tổ chức buổi giới thiệu, ra mắt cuốn sách “Tiểu sử Hồ Chí Minh” bằng tiếng Hy Lạp, được dịch từ bản tiếng Anh do Nhà xuất bản Thế giới cung cấp bản quyền.
Tối 13/5, tại quảng trường Trung tâm Chính trị - Hành chính Bắc sông Cấm, Thủy Nguyên (Hải Phòng), Đảng bộ, chính quyền và nhân dân thành phố Hải Phòng long trọng tổ chức lễ kỷ niệm 70 năm Ngày giải phóng thành phố (13/5/1955-13/5/2025), đón nhận danh hiệu "Thành phố Anh hùng" và khai mạc Lễ hội Hoa Phượng Đỏ năm 2025.
Ngày 13/5, Tổng Giám đốc Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam (VCPMC), nhạc sĩ Đinh Trung Cẩn cho biết, trong quý I/2025, Trung tâm đã thu hơn 90 tỷ đồng tiền tác quyền. Trung tâm đã phân phối khoảng 85 tỷ đồng tiền bản quyền âm nhạc cho các tác giả là hội viên, trong đó nhạc sĩ được nhận tiền tác quyền âm nhạc nhiều nhất là hơn 1 tỷ đồng.
Theo tiết lộ từ tờ SPORT, Barca đã lập danh sách 9 cầu thủ họ sẵn sàng đẩy đi trong kỳ chuyển nhượng hè, trong đó có cả hai cái tên đình đám là Frenkie de Jong và Gavi.
Thứ Ba, ngày 13/5/2025, Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV tiếp tục ngày làm việc thứ tám tại Nhà Quốc hội, Thủ đô Hà Nội dưới sự chủ trì của Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn.
Ngày 13/5/2025, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết số 127/NQ-CP triển khai Nghị quyết số 187/2025/QH15 ngày 19/2/2025 của Quốc hội về chủ trương đầu tư dự án đầu tư xây dựng tuyến đường sắt Lào Cai - Hà Nội - Hải Phòng (Dự án).
Chỉ trong vòng 24 giờ qua, hàng loạt nguồn tin uy tín tại Đức như Bild và Kicker đều đồng loạt khẳng định Liverpool đã đạt thỏa thuận miệng với hậu vệ phải Jeremie Frimpong từ Bayer Leverkusen.
Nhân kỷ niệm 135 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 - 19/5/2025), Hội Liên hiệp Phụ nữ và Liên đoàn Lao động thành phố Hà Nội tổ chức tổng kết 10 năm thực hiện Chỉ thị 05-CT/TW của Bộ Chính trị về "Đẩy mạnh học tập và làm theo tư tưởng, đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh".
Thành phố Hồ Chí Minh luôn xác định việc tăng cường quan hệ hữu nghị và hợp tác với các địa phương, tổ chức và doanh nghiệp của Liên bang Nga là một nhiệm vụ quan trọng trong chiến lược hội nhập quốc tế.
Francesco Calvo, Giám đốc điều hành phụ trách quan hệ thương mại của Juventus, đã chính thức từ chức chỉ hai vòng đấu trước khi mùa giải 2024-25 khép lại.
Thủ môn Man United, Altay Bayindir, đã gây bão trên mạng xã hội sau khi một đoạn video cho thấy anh dường như "ăn mừng" bàn thua trong trận thua 0-2 trước West Ham cuối tuần qua tại Old Trafford. Hành động kỳ lạ này khiến người hâm mộ phẫn nộ, đặt ra nhiều câu hỏi về thái độ và động cơ của thủ thành người Thổ Nhĩ Kỳ.
Ghi lại hành trình cảm xúc của các anh tài tham gia Anh trai vượt ngàn chông gai, dù chưa ra rạp, phim Mưa lửa đã lập kỉ lục khi bán ra 20.000 vé vào ngày đầu mở bán, 13/5.
Dưới cơn mưa nặng hạt ở thành phố Turin, Inter đã đánh bại đội chủ nhà Torino bằng 2 bàn thắng của Nicola Zalewski và Kristjan Asllani, 2 cầu thủ trẻ nhất của đội bóng này.
Việc Arsenal chỉ hơn Newcastle 2 điểm và Man City 3 điểm khiến nhiều người nghĩ đến hy vọng về một cuộc đua gay cấn cho vị trí á quân Premier League. Tuy vậy, thầy trò Mikel Arteta có đủ bản lĩnh để giữ vững vị trí thứ 2.
Bài đăng trên mạng xã hội của Liên đoàn Bóng đá Brazil (CBF) đã nói lên tất cả. Việc bổ nhiệm Carlo Ancelotti làm HLV đội tuyển quốc gia Brazil không chỉ là một "động thái chiến lược" mà còn là một "tuyên ngôn với thế giới".