Cao Việt Dũng và "liên hoàn" 3 cuốn sách dịch.

19/10/2008 12:56 GMT+7 | Văn hoá

(TT&VH) -  Dịch giả này sẽ ra liên hoàn 3 bản dịch trong quý xuất bản sắp tới (cuối năm 2008), đó là các tiểu thuyết Moon Palace của Paul Auster, Bầy chó Riga của Henning Mankell và tập truyện ngắn Những mối tình nực cười của Milan Kundera.
 
  Cao Việt Dũng
Sinh năm 1980, Cao Việt Dũng bước vào nghề dịch chưa thật lâu nhưng đã có cả chục đầu sách dịch từ tiếng Pháp, một vài quyển dịch từ tiếng Anh. Nhìn 3 quyển sách cùng ra một lúc, chắc hẳn người đọc sẽ nghĩ rằng dịch giả này làm việc siêu tốc, hoặc đang chơi sốc - dịch xong 3 quyển mới công bố một lần? “Tôi dịch được nhiều vì làm việc đều đặn, chứ không thuộc kiểu người làm việc nhanh, thậm chí tự đánh giá, tôi cho mình là người khá chậm chạp. Ba quyển này sẽ cùng ra một lúc là vì tình trạng kẹt lại từ trước, nếu đợt này không ra thì để đợt sau càng nguy, vì lúc ấy sẽ có thêm những bản dịch khác, người ta sẽ cho rằng mình chơi sốc, hay đang muốn vào sách kỷ lục Việt Nam. Tôi thì chỉ muốn làm công việc mà mình vốn yêu thích mà thôi, còn các kỷ lục hay chơi trội gì đó thì xin nhường cho người khác” - Cao Việt Dũng cho biết.

Văn Bảy

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm