(TT&VH) - Biểu tượng thất truyền (NXB Hội Nhà văn) - cuốn tiếu thuyết mới nhất của nhà văn Mỹ Dan Brown, tác giả Mật mã Da Vinci - vừa được ra mắt tại Hà Nội. Từ sự cố ở bản dịch Mật mã Da Vinci trước đây (từng bị coi là một “thảm họa dịch thuật”), không ít người băn khoăn về các bản dịch văn chương của Dan Brown. TT&VH đã có cuộc trò chuyện với dịch giả Nguyễn Xuân Hồng- người dịch Biểu tượng thất truyền.
* Là người yêu thích và đã đọc tất cả các tác phẩm của Dan Brown, anh thấy tiểu thuyết này có điểm gì giống với Thiên thần và ác quỷ và Mật mã Da Vinci trừ nhân vật Robert Langdon?
- Cả 3 tiểu thuyết đều có mô-típ giống nhau, đều diễn ra một cách căng thẳng trong vòng 24 tiếng và nhà biểu tượng học Robert Langdon phải đấu trí với những tên tội phạm sừng sỏ nhất, với những kiến thức không chỉ về văn hóa mà cả những tiến bộ khoa học kỹ thuật hiện đại nhất hiện nay. Tất nhiên, mỗi tác phẩm Dan Brown đều có phần hư cấu, nhưng đều phải dựa trên những sự nghiên cứu kỹ lưỡng của mình. Cá nhân tôi thú vị nhất với tác phẩm này. Đó là sự phối kết hoàn hảo giữa hư cấu và thực tế, khoa học và đức tin, mật mã và giải mã.
* Khi Mật mã Da Vinci ra mắt tại VN, rất nhiều người kêu ca rằng khó hiểu, khó đọc, có người đọc cả tháng chưa xong. Còn với tác phẩm Biểu tượng
thất truyền?
- Dan Brown là tác giả rất đặc biệt, kén người đọc và rất khó đọc. Người đọc tác phẩm của ông phải có một năng lực nhất định về các tri thức nói chung và phải có sự say mê kiên nhẫn. Tác phẩm của Dan Brown không thể đọc nhanh được, nên nhiều người không thích. Lớp trẻ đọc để hiểu và biết cốt truyện như thế nào chắc sẽ thất vọng và phát hoảng về những tri thức cũng như quan sát các ma trận mà Dan Brown đưa ra...
* Vậy anh gặp trở ngại gì trong quá trình chuyển ngữ để bản dịch này là tốt nhất đến với độc giả VN?
- Thú thực, tôi đã rất băn khăn khi nhận bản dịch này, vì tác giả quá lớn, tác phẩm của ông có khối lượng kiến thức cực kỳ đồ sộ và có những cái rất khó tiếp cận. Chưa kể những kiến thức trong tác phẩm còn quá mới với độc giả VN và thậm chí có những đề tài còn đang gây tranh cãi. Nhưng tôi đã quyết tâm dịch và chịu một áp lực rất lớn về thời gian... Bản thân tác giả viết cuốn sách này mất 5 năm, còn tôi chỉ có 3 tháng phải hoàn thành bản dịch. Trong quá trình dịch, có nhiều cái tôi cũng không hiểu và phải đi tra cứu. Tôi đã phải bổ sung đến 108 chú thích để làm rõ thêm nội dung cuốn sách. Còn nhiều cái khó khác như cách chơi chữ của tác giả, tôi chỉ lược dịch theo nghĩa của từ để giữ cách chơi chữ, hy vọng truyền tải được tinh thần của từ chứ không tìm được từ tương đương trong tiếng Việt để dịch ra. Nhiều thuật ngữ tôi cũng chỉ hi vọng truyền đạt phần nào, chứ không thể đáp ứng được hết đòi hỏi của độc giả.
* Bản dịch là yêu cầu quan trọng nhất để bạn đọc làm quen với tác giả và yêu ông ta, chứ ở VN chưa chắc đã đạt đến hiệu quả bán chạy như thế giới? Dịch một tác phẩm chứa đựng lượng kiến thức rất lớn lại của một tác giả phức tạp như thế, với kiến thức và kinh nghiệm dịch thuật của mình, điều anh tâm đắc nhất khi dịch cuốn sách này là gì?
- Theo đuổi nghề dịch hơn 10 năm nay, có đến 40 đầu sách, nhưng đây là lần đầu tiên tôi dịch tác phẩm của một tác giả ‘’hot’’ nhất thế giới. Dù chịu áp lực, nhưng cũng là niềm vinh dự, nên tôi đã đầu tư tất cả thời gian để tìm hiểu và chủ động sáng tạo. Thú vị nhất là tôi đã dùng những từ Hán - Việt để diễn đạt cho những thuật ngữ của tác giả, vừa ngắn gọn, vừa hàm súc. Có nhiều biểu tượng, tra tiếng Anh cũng không thấy vì nó quá chuyên môn, nhưng tìm ra một từ Hán - Việt tâm đắc, tôi thấy quá sung sướng thích thú.
* Số lượng sách phát hành lần đầu là 5.000 cuốn, nhưng NXB và bên công ty làm sách có tính toán như thế nào để đối diện với vấn nạn in lậu tràn lan hiện nay?
- Đây là một bài toán cực kỳ khó khăn không chỉ với công ty mua bản quyền mà với tất cả các NXB, các công ty làm sách hiện nay. Để hạn chế hoạt động in lậu, bìa cuốn Biểu tượng thất truyền được in cứng và khá khó để bắt chước 100%.
Trong khi Liverpool chuẩn bị cho một kỳ chuyển nhượng mùa hè đầy biến động dưới thời HLV Arne Slot, các thương vụ bán cầu thủ cũng trở nên quan trọng không kém so với việc chiêu mộ tân binh.
Chính phủ đã ban hành Nghị định số 174/2025/NĐ-CP ngày 30/6/2025 quy định chính sách giảm thuế giá trị gia tăng theo Nghị quyết số 204/2025/QH15 ngày 17/6/2025 của Quốc hội. Nghị định có hiệu lực từ ngày hôm nay (1/7/2025) đến hết ngày 31/12/2026.
Ở Manchester United, Marcus Rashford chỉ còn 6 ngày để tìm bến đỗ mới trước khi hội quân cùng HLV Ruben Amorim trong buổi tập đầu tiên chuẩn bị mùa giải mới.
Ngày 1/7, Cơ quan Cảnh sát điều tra, Công an thành phố Hà Nội cho biết: Mở rộng vụ án “chạy” kết luận tâm thần, đưa hối lộ xảy ra tại Viện Pháp y tâm thần Trung ương, Cơ quan Cảnh sát điều tra, Công an thành phố Hà Nội đã ra quyết định khởi tố và bắt tạm giam đối với 3 bị can.
Ngày 1/7/2025, Vietnam Airlines chính thức khai trương đường bay thẳng đầu tiên kết nối Thủ đô Hà Nội với thành phố Milan (Italy), nâng tổng số đường bay thẳng của Hãng tới châu Âu lên 10 đường.
Tối 1/7, tại Cung Hội nghị Quốc tế Ariyana Đà Nẵng, bộ phim “Love in Vietnam” đã được công chiếu trong khuôn khổ Liên hoan Phim châu Á Đà Nẵng lần thứ ba, 2025 (DANAFF 2025). Sự kiện thu hút sự tham dự của đông đảo khách mời, nghệ sĩ, nhà làm phim và đại diện các tổ chức quốc tế.
Carlos Alcaraz tiếp tục viết tiếp chuỗi thành tích ấn tượng trên mặt sân cỏ bằng chiến thắng kịch tính trước Fabio Fognini tại vòng một Wimbledon 2025.
Lịch thi đấu FIFA Club World Cup 2025 vòng tứ kết - Thethaovanhoa.vn cập nhật nhanh và chính xác nhất lịch thi đấu chi tiết giải vô địch thế giới các CLB 2025.
Hai năm trước, Elisabetta Cocciaretto bị loại ở vòng ba Wimbledon bởi Jessica Pegula, và đến năm sau đó, cô buộc phải rút lui sớm vì bệnh. Nhưng ở mùa giải 2025, tình thế đã hoàn toàn đổi chiều.
Gần 75% di sản thiên nhiên và văn hóa thế giới đang bị đe dọa nghiêm trọng vì tình trạng nước không ổn định, bao gồm cả thiếu nước và thừa nước. Đây là cảnh báo được Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa Liên hợp quốc (LHQ) đưa ra trong báo cáo công bố ngày 1/7.
Tập đoàn Điện lực Việt Nam (EVN) đã công bố thông tin chính thức về địa chỉ của các tổng công ty, công ty điện lực thuộc 34 tỉnh, thành phố trên cả nước sau quá trình sắp xếp đơn vị hành chính có hiệu lực từ ngày 1/7/2025.
Đội tuyển bóng chuyền nữ Việt Nam đã có màn trình diễn xuất sắc khi đánh bại Tứ Xuyên (Trung Quốc) với tỷ số 3-0 (25-21, 25-22, 25-18) tại VTV Cup 2025, khẳng định sức mạnh vượt trội trong ngày ra quân.
Chiều ngày 1/7, buổi họp báo sau đăng quang của Hoa hậu Việt Nam 2024 đã diễn ra tại Hà Nội, thu hút sự quan tâm lớn từ giới truyền thông và công chúng.
Chiều 1/7, Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Đảng ủy Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chủ trì họp Ban Thường vụ Đảng ủy Chính phủ để cho ý kiến về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quy hoạch.
Chiều 1/7, tại Hà Nội, Tổng Bí thư Tô Lâm cùng Đoàn công tác của Trung ương đã đi thăm, kiểm tra hoạt động của chính quyền địa phương hai cấp tại xã Phúc Thịnh; phường Tây Hồ và Trung tâm phục vụ hành chính công (thành phố Hà Nội).