(TT&VH) - Biết đến tư tưởng và tác phẩm của đạo sư Jiddu Krishnamurti (1895 - 1986) từ 1957 khi đang dạy chế tạo máy tại các trường kỹ thuật ở Huế, thông qua bản tiếng Pháp và lập tức bị cuốn hút, Đào Hữu Nghĩa đã tự học thêm tiếng Anh để trong 50 năm qua miệt mài chuyển ngữ hơn 20 tác phẩm của đạo sư này sang tiếng Việt.
Xưa nay trên thế giới và Việt Nam, việc một dịch giả chọn một tác giả để dịch suốt đời là chuyện không hiếm, có điều Đào Hữu Nghĩa (sinh 1937) xem việc dịch như là cách để hàm dưỡng và tìm hiểu chính bản thân mình. Ẩn danh mấy mươi năm
Sinh ra và trưởng thành tại Sài Gòn, nhưng mấy mươi nay Đào Hữu Nghĩa xuôi về sống lặng lẽ ở Châu Thành, Đồng Tháp. Ấp An Thạnh, xã An Hiệp mà ông ở là một cù lao, cách biệt với thế giới bên ngoài bởi một chuyến đò ngắn, bến đò có tên là Xã Vạt hay Xẻo Vạt, nối với xã Tân Bình.
Đến đây, hỏi nhà ông Tư Nghĩa thì nhiều người biết, nhưng hỏi dịch giả Đào Hữu Nghĩa thì chẳng có mấy ai hay. Chính ông cũng cho biết là suốt mấy chục năm qua, trừ gia đình và bạn bè ở xa, thì ở xứ này chỉ có 1, 2 người bạn mới biết ông dịch sách, hàng xóm láng giềng nói ông dạy học thời trước, già thì về đây sinh sống, làm ruộng, làm vườn. Gia đình ông làm 20 công ruộng và 20 công vườn, tương đương với 4 ha, nên từ ông giáo mà thành ông nông dân cũng dễ dàng.
Thuộc vào lớp những dịch giả đầu tiên dịch tác phẩm của Krishnamurti ra tiếng Việt. Trước 1975, bạn đọc gần xa đã biết đến Đào Hữu Nghĩa qua những tác phẩm minh triết của Krishnamurti như Giáp mặt cuộc đời; Tự do đầu tiên và cuối cùng; Ý nghĩa về sự chết, đau khổ và thời gian… Giai đoạn này ông dịch chung với Nguyễn Minh Tâm, từ bản tiếng Pháp, có tham chiếu tiếng Anh. Thời bấy giờ, những trí thức trẻ miền Nam, ngán ngẩm chiến tranh, mất niềm tin vào tri kiến, thường tìm đến Krishnamurti, nên các dịch phẩm bán rất chạy. Đào Hữu Nghĩa cho biết có cuốn ông được trả 60 ngàn đồng cho một lần in, mà thời đó (khoảng 1968), lương của giáo viên cấp 3 vào khoảng 50 ngàn một tháng, vàng thì khoảng 9 ngàn đồng một lượng.
Dịch giả Đào Hữu Nghĩa
Sau 1975, khi về quê vợ cày ruộng, Đào Hữu Nghĩa vẫn dành một khoảng riêng vào lúc 4h sáng để dịch Krishnamurti. Có cuốn ông dịch 1 chương, 1 bài, hoặc vài đoạn, có cuốn ông dịch hết. Độc giả của ông thời bấy giờ chỉ có một người bạn, giờ đã mất, thi thoảng ghé qua nhà đọc vài trang, rồi đi.
Những trang bản thảo cứ thế dày lên, mà chưa biết đến khi nào sẽ in ra. Năm 2009, cũng qua sự giới thiệu của bạn bè, ông gặp Lê Nguyên Đại - một người làm sách mê tư tưởng và triết học - và sự kiện 10 dịch phẩm in cùng lúc đã xảy ra nhân hội sách 2010 vừa rồi. Trong suốt 50 năm giới thiệu tư tưởng Krishnamurti ở Việt Nam, đây có lẽ là lần xuất bản cùng lúc nhiều đầu sách nhất. 10 tác phẩm đó là: Cuộc thay đổi khẩn thiết; Giáo dục và ý nghĩa cuộc sống; Chất vấn Krishnamurti; Sống thiền 365 ngày; Chân lý và thực tại; Nhân loại có thể thay đổi không?; Mạng lưới tư tưởng và thiền; Chấm dứt thời gian; Lửa giác ngộ; Thoát khỏi tri kiến thức.
“Krishnamurti giúp tôi vững tâm để sống”
Hiện nay Đào Hữu Nghĩa đang dịch lại tác phẩm rất quan trọng của Krishnamurti là Tự do đầu tiên và cuối cùng, với suy nghĩ là để xem cái hiểu của mình bây giờ với khi 20 tuổi khác nhau đến bao nhiêu. Hơn nữa, tác phẩm này từng được Phạm Công Thiện và vài người khác dịch, nên việc xem lại bản dịch cũ trước khi in là rất cần thiết, vì độc giả chân chính luôn đọc với sự đối chiếu.
10 tác phẩm của Krishnamurti do Đào Hữu Nghĩa dịch, vừa xuất bản
“Krishnamurti phân biệt rất rõ giữa tri kiến với trí tuệ, với ông, kiến thức và tri thức là thứ tích lũy được qua thời gian, còn trí tuệ thì phi thời gian. Mà vì phi thời gian, nên trí tuệ luôn sáng suốt, tươi mới. Nói thì nghe dễ như vậy, nhưng về hành động tâm linh, thì đa phần con người lại quen sống với việc tích lũy kiến thức tâm lý. Dù khi viết hay nói, Krishnamurti luôn dùng những chữ giản dị nhất, nhưng cái khó lại không nằm ở câu chữ, mà là ở hướng vọng đến trí tuệ thực thụ. Sự hướng vọng này không thể nào diễn đạt được bằng ngôn ngữ, trong khi tác phẩm và dịch phẩm vẫn phải dùng đến ngôn ngữ như là một phương tiện, đó thực sự là khó khăn cho người dịch”, Đào Hữu Nghĩa nói.
Là một trí thức sống qua thời khốc liệt nhất của chiến tranh, Đào Hữu Nghĩa nói rằng chính cách nhìn và cách hành động của Krishnamurti đã giúp ông vững tâm để sống. “Để đối mặt, rồi vượt qua những mất mát và đau khổ mà nhân loại phải gánh chịu trong thế kỷ 20, nhất là sau hai cuộc đại chiến, tác phẩm Ý nghĩa về sự chết, đau khổ và thời gian đã giúp nhiều người tìm lại được ý nghĩa sống cho chính mình. Đành rằng khi viết cái tên mình xuống bản dịch, thì kiểu gì cũng dính tới danh và lợi, nhưng thực tâm mà nhìn lại thì tôi dịch các tác phẩm của Krishnamurti không phải để trở thành dịch giả. Vì chính Krishnamurti đã dạy cho tôi biết vững tin vào những điều tốt đẹp, dù thực tại có thể nhiều thách thức, nên dịch là để hàm dưỡng và tìm hiểu chính mình”, Đào Hữu Nghĩa tâm sự.
Tối 27/7, bóng đá Việt Nam đón nhận tin vui khi tiền vệ Việt kiều Đỗ Nguyễn Thành Chung, 20 tuổi, chính thức ký hợp đồng với CLB Ninh Bình, đánh dấu bước ngoặt quan trọng trong sự nghiệp của tài năng trẻ này.
Chuyên gia hàng đầu Fabrizio Romano xác nhận Luis Diaz đang tiến rất sát đến việc chuyển sang Bayern Munich với mức phí chuyển nhượng khoảng 75 triệu euro, trong bối cảnh nhà vô địch Bundesliga đẩy nhanh tiến độ đàm phán với Liverpool.
Tối 27/7, chương trình nghệ thuật đặc biệt “Lũy đá bất tử” diễn ra tại Nhà hát Lớn Hà Nội. Chương trình do Nhà hát Nghệ thuật đương đại Việt Nam (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) tổ chức, nhân kỷ niệm 78 năm Ngày Thương binh - Liệt sĩ (27/7/1947 – 27/7/2025).
Liên hợp quốc (LHQ) và các tổ chức cứu trợ quốc tế đã hoan nghênh động thái của Israel về việc áp dụng các lệnh "tạm dừng nhân đạo" tại một số khu vực ở Dải Gaza, cho phép các đoàn xe viện trợ được tiếp cận an toàn trong bối cảnh tình hình nhân đạo tại vùng lãnh thổ này ngày càng nghiêm trọng.
Link xem trực tiếp bóng đá nữ Anh vs nữ Tây Ban Nha (00h00, 28/7) - Thethaovanhoa.vn cập nhật nhanh và chính xác nhất link xem trực tiếp trận nữ Anh vs nữ Tây Ban Nha thuộc chung kết EURO nữ 2025.
Chiều 27/7 theo giờ địa phương (tức tối 27/7 giờ Hà Nội), Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn và Phu nhân Nguyễn Thị Thanh Nga cùng Đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam đã đến Geneva, Thụy Sĩ, bắt đầu tham dự Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6 và tiến hành các hoạt động song phương tại Thụy Sĩ từ ngày 27-30/7/2025.
The Fantastic Four: First Steps (Bộ tứ siêu đẳng: Bước đi đầu tiên) đã chính thức ra mắt, và cũng giống như các bộ phim Marvel khác, after-credit của nó thật sự tuyệt vời.
Không riêng gì tiếng Việt, bất kỳ ngôn ngữ nào cũng có phương ngữ. Chính điều này góp phần làm phong phú, đa dạng cho lời ăn tiếng nói của đất nước đó. Tiếng Việt mình, tôi nghĩ, có từ địa phương đa diện, đa sắc, thậm chí có thể cùng vùng miền nhưng chưa chắc người ta đã hiểu vốn từ đó.
Tối 27/7, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chủ trì họp với các bộ, ngành triển khai chiến dịch xây dựng trường học và nhà ở nội trú cho học sinh, giáo viên xã biên giới đất liền trong cả nước.
Thethaovanhoa.vn cập nhật kết quả bóng chuyền VNL 2025 (FIVB Volleyball Nations League 2025) với trận tranh giải ba và chung kết diễn ra hôm nay 27/7 và rạng sáng 28/7.
Nguyễn Anh Minh, golfer nghiệp dư số một Việt Nam, đã làm nên lịch sử khi giành vị trí Á quân tại US Junior Amateur 2025, giải đấu trẻ danh giá bậc nhất nước Mỹ do Hiệp hội Golf Mỹ (USGA) tổ chức.
Không chỉ xuất sắc vô địch PUBG Nations Cup 2025, chấm dứt sự thống trị của Hàn Quốc, đội tuyển Esport Việt Nam còn lập kỷ lục về điểm số trong lịch sử giải đấu.
Trong khi V-League có 2 đại diện vào thẳng vòng bảng AFC Champions League Two thì nhà vô địch Indonesia Persib Bandung sẽ phải tìm vé qua đường play-off.
Tối nay 27/7, đội tuyển U23 Việt Nam đã trở lại sân tập để chuẩn bị cho trận chung kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á 2025, gặp đội chủ nhà U23 Indonesia vào ngày 29/7 tới.
Sinh thời, Chủ tịch Hồ Chí Minh luôn khẳng định ngoài lợi ích của Tổ quốc, giai cấp, dân tộc, Đảng ta không có lợi ích nào khác, bao nhiêu lợi ích đều vì dân.
Ngày 27/6/2025, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã ban hành Quyết định số 2200/QĐ-BVHTTDL công nhận Nói thơ Vân Tiên của tỉnh Bến Tre (nay là Vĩnh Long) là Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia. Đây là một dấu mốc quan trọng để phát huy Nói thơ Vân Tiên trong cộng đồng.
Thủ tướng Chính phủ vừa có Công điện về việc tập trung khắc phục hậu quả lũ quét, sạt lở đất tại tỉnh Sơn La và chủ động ứng phó mưa lũ trong thời gian tới.
Chiều 27/7, trong chương trình công tác tại Quảng Trị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã tới kiểm tra dự án xây dựng Nhà ga hành khách T2 (Nhà ga T2) và mở rộng sân đỗ máy bay Cảng hàng không Đồng Hới, tỉnh Quảng Trị.