Ý kiến của Hội đồng Duyệt phim lần 2 là kiến nghị không phát sóng bộ phim trong dịp đại lễ 1.000 năm Thăng Long - Hà Nội. Đài truyền hình nào phát sóng thì tự chịu trách nhiệm với công chúng về chất lượng của bộ phim
Ngày 25 và 26-9, Hội đồng Duyệt phim Quốc gia mở rộng (do Bộ Văn hóa - Thể thao và Du lịch thành lập) đã tổ chức thẩm định lại bộ phim Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long (19 tập).
Đây là bản phim đã được đơn vị sản xuất (Công ty Trường Thành) sửa chữa sau khi tiếp thu yêu cầu của Hội đồng Duyệt phim Quốc gia trong lần duyệt thứ nhất cách đây chưa lâu. Kết quả, ý kiến của phía thẩm định cho rằng bộ phim không phù hợp phát sóng trong dịp đại lễ.
Sửa không đạt
Sau lần thẩm định thứ nhất, Hội đồng Duyệt phim Quốc gia yêu cầu đơn vị sản xuất sửa 4 nội dung, như: “Sửa một số lời thoại; sửa một số vấn đề liên quan đến lịch sử; cắt một số cảnh quá quen thuộc của Trung Quốc dễ gây sự hiểu nhầm cho khán giả, như cảnh vua đi lại ở cầu dích dắc trên mặt hồ, một số đại cảnh có đông diễn viên là người Trung Quốc, trang phục Trung Quốc...”.
Tuy nhiên, qua lần trình duyệt thứ hai này cho thấy việc sửa chữa vội vã của đơn vị sản xuất đã khiến hình ảnh và lời thoại trong phim nhiều đoạn không khớp, hình một đằng, thoại một nẻo, có những đoạn khá dài, các nhân vật đối thoại nhưng phim lại không có tiếng (toàn bộ tập 10).
Chu Tước - một địa danh không có thật trong lịch sử mà bộ phim đưa vào trong sự kiện Lê Hoàn đánh quân Tống - đã được sửa thành ải Chi Lăng. Tuy nhiên, việc sửa chữa này vẫn không ổn.
Cảnh trong phim Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long. Ảnh: C.T.V
Bởi, theo sử liệu ghi chép, trong cuộc kháng chiến chống Tống lần thứ nhất, quân Tống đánh sang VN theo 2 đường bộ và thủy. Đường bộ, quân ta chặn đánh ở ải Chi Lăng; đường thủy, quân ta chặn đánh ở sông Bạch Đằng.
Hai đội quân này không gặp được nhau, thế yếu phải rút quân. Hoàn toàn không giống như những gì bộ phim thể hiện là “không cần đánh, quân Tống tự rút”. Dù là phim thì những sự kiện chính của lịch sử phải được tôn trọng.
Mặt khác, tuy tên bộ phim là Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long nhưng chỉ có 1-2 tập phim đề cập chủ đề này, số còn lại phản ánh cuộc tranh giành quyền lực trong các triều đại.
Những cảnh chém giết nhau được mô tả khá kỹ, thể hiện tính dã man, tàn độc của những người tranh ngôi, đoạt vị.
Giáo sư sử học Lê Văn Lan “bị oan”
Cũng phải trách cả những người có trách nhiệm đã tham gia vào bộ phim này với các tư cách và vai trò khác nhau. Tuy nhiên, trong số những người tham gia phim, có tên trên phần giới thiệu (généricque), giáo sư sử học Lê Văn Lan lại là trường hợp “bị oan”.
Được biết, ông không hề tham gia vào phim với tư cách là cố vấn sử học, thậm chí theo cách nói của ông là không hề “dính líu” một chút gì với tư cách này. Đơn vị sản xuất phim đã cố tình đưa tên ông vào phim và ông đã phản ứng điều này với đơn vị sản xuất. Nghe nói, sau khi ông phản đối, đơn vị sản xuất đã gặp ông và muốn ông ký kết một hợp đồng với trách nhiệm này như một sự “hợp pháp hóa” việc ghi tên “đã rồi” trên phim nhưng vị giáo sư này đã từ chối. Và tuyên bố sẽ tiếp tục phản ứng về cách làm không đúng của đơn vị sản xuất phim này.
Tấm lòng không thôi chưa đủ
Nếu để “nhặt sạn” ở bản phim đã sửa thì còn nhiều vô cùng. Tuy nhiên, cảm nhận chung của những ai đã tiếp cận với bản phim sửa này là yếu tố Trung Hoa vẫn đậm đặc ở bối cảnh, trang phục, đạo cụ, những cảnh diễn xuất sử dụng diễn viên quần chúng là người Trung Quốc.
Về điều này, có ý kiến cho rằng việc sử dụng bối cảnh, thuê mượn trang phục (dù ít) của Trung Quốc; sử dụng diễn viên, ê-kíp làm phim Trung Quốc... thì việc phim không thuần Việt (kể cả cách tiến hành câu chuyện, cấu trúc phim, cách trình bày các sự kiện...) là đương nhiên.
Nếu yêu cầu bỏ hết các chi tiết, yếu tố ảnh hưởng Trung Hoa trong phim thì chỉ có... bỏ phim. Trong khi tư nhân bỏ cả đống tiền làm phim, cần phải cân nhắc đến tấm lòng của họ.
Nhưng lại có ý kiến phản bác khi dẫn ra hàng loạt phim đề tài Trung Quốc do nước ngoài làm, như: Hoàng đế cuối cùng (đạo diễn Bernardo Bertolucci), Xích Bích... nhưng vẫn đậm chất Trung Hoa, có chút lai tạp nào đâu?
Vậy thì chỉ có thể lý giải là đơn vị sản xuất Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long thiếu kinh nghiệm về mọi mặt trong lĩnh vực sản xuất phim nên đã không đủ trình độ, bản lĩnh định hướng, giám sát, yêu cầu bắt buộc ê-kíp làm phim giữ cho bộ phim có yếu tố và không khí thuần Việt.
Được biết, ý kiến của phía Hội đồng Duyệt phim là kiến nghị không phát sóng bộ phim trong dịp đại lễ 1.000 năm Thăng Long - Hà Nội.
Còn bao giờ phát sóng truyền hình và phát ở đài nào sẽ phụ thuộc vào các đối tác truyền hình của đơn vị sản xuất phim. Khi đó, đơn vị phát sóng sẽ phải lập hội đồng duyệt, yêu cầu sửa chữa theo đề nghị của họ đến mức có thể chấp nhận được và sẽ chịu trách nhiệm trước công luận về chất lượng của bộ phim.
Từ danh sách sơ bộ gồm 30 cái tên ban đầu, HLV Peter Cklamovski đã rút gọn danh sách đội tuyển Malaysia đăng ký tham dự trận đấu với đội tuyển Việt Nam tại bảng F – vòng loại Asian Cup 2027 xuống còn 23 cầu thủ, với sự vắng mặt của một số gương mặt đáng chú ý.
Lần cuối người hâm mộ Tottenham thấy Ange Postecoglou là tối 25/5, sau thất bại 1-4 trước Brighton, khép lại mùa giải. Ông cùng gia đình và gần như toàn bộ đội bóng ở lại sân, khoe cúp Europa League.
Chiều 7/6, kỳ thi tuyển sinh lớp 10 công lập Thành phố Hồ Chí Minh năm học 2025-2026 đã hoàn thành. Kỳ thi diễn ra trong 2 ngày 6 và 7/6 với 3 môn bắt buộc là Ngữ văn (120 phút), Ngoại ngữ (90 phút) và Toán (120 phút).
Trong khuôn khổ giải AVC Nations Cup 2025, tuyển bóng chuyền nữ Đài Bắc Trung Hoa đã giành chiến thắng thuyết phục 3-0 trước tuyển Úc trong trận đấu thuộc bảng A.
Trong chương trình thăm chính thức Cộng hòa Estonia, tại thủ đô Tallinn, Thủ tướng Phạm Minh Chính và Phu nhân đến thăm gia đình đa văn hoá và gặp cán bộ, nhân viên Đại sứ quán và cộng đồng người Việt Nam tại Estonia.
Làng bóng đá Anh vừa chấn động với thông tin Tottenham Hotspur bất ngờ sa thải HLV Ange Postecoglou chỉ 16 ngày sau khi ông dẫn dắt đội bóng giành chức vô địch Europa League, danh hiệu châu Âu đầu tiên của Spurs sau 41 năm chờ đợi.
XSMN 7/6: Xổ số miền Nam ngày 7/6/2025 gồm các tỉnh TP.HCM, Long An, Bình Phước và Hậu Giang. Theo dõi kết quả XSMN hôm nay thứ Bảy ngày 7/6 trên Thethaovanhoa.vn.
XSHCM 7/6: Được phát hành bởi Công ty xổ số kiến thiết Thành phố Hồ Chí Minh, quay thưởng vào lúc 16h10 thứ Hai và thứ Bảy hàng tuần. Kết quả XSMN cập nhật nhanh nhất trên Thethaovanhoa.vn.
XSHG 7/6: Xổ số Hậu Giang được phát hành bởi Công ty xổ số kiến thiết Hậu Giang. Kết quả xổ số miền Nam được cập nhật nhanh nhất trên Thethaovanhoa.vn.
XSBP 7/6: Xổ số Bình Phước được phát hành bởi Công ty xổ số kiến thiết Bình Phước. Kết quả xổ số miền Nam được cập nhật nhanh nhất trên Thethaovanhoa.vn.
Dù thời tiết oi nóng, kỳ thi diễn ra an toàn, nghiêm túc. Hơn 5000 tình nguyện viên và lực lượng chức năng tích cực hỗ trợ, tạo điều kiện thuận lợi cho các em hoàn thành tốt bài thi.
Với công thức chỉ 3 đến 9kg hạt cà phê, còn lại là đậu nành và các chất phụ gia tạo màu, tạo mùi đưa vào rang xay sẽ cho ra 100kg cà phê bột giả vợ chồng Bảo đã sản xuất hơn 20 tấn cà phê bột giả bán ra thị trường.
Trưa 7/6, Quân A.P chính thức cho ra mắt MV mới có tên "Thiên mệnh". Đây là sản phẩm đầu tư chỉn chu, ấp ủ trong thời gian dài của Quân A.P và Hải Đăng Doo.
Cuốn Kinh Thánh bằng tiếng Do Thái "Dead Sea Scrolls", còn được gọi là "Cuộn sách Biển Chết" có thể đã được biên soạn sớm hơn hàng chục đến hàng trăm năm so với các giả định trước đây.
Từ G-Dragon, CL cho đến DPR IAN, TEMPEST, tripleS... sân khấu âm nhạc K-Star Spark in Vietnam -Presented by VPBank hứa hẹn bùng nổ vào ngày 21/6 tới đây.