Độc giả Trần Ngọc Thịnh nói gì về 'giải trình' của Huyền Chip?

07/10/2013 20:21 GMT+7 | Văn hoá

(Thethaovanhoa.vn)- Chiều 7/10, độc giả Trần Ngọc Thịnh – người gửi đơn kiến nghị về cuốn sách Xách ba lô lên và đi lên Cục Xuất bản – đã đăng bản tóm tắt giải trình của tác giả Huyền Chip lên trang Facebook cá nhân của mình.

Giải trình của tác giả Huyền Chip dài 30 trang, chưa từng được công khai trên mạng. Bản giấy được công ty Quảng Văn (đơn vị liên kết xuất bản) gửi đến độc giả Trần Ngọc Thịnh qua bưu điện, nhưng theo lời kể của anh Thịnh, phải rất khó khăn anh mới lấy được văn bản này.

Anh Thịnh trả lời Thethaovanhoa.vn về quan điểm của anh sau khi đọc bản giải trình.

* Anh có thể cho biết quan điểm cá nhân: các lý lẽ trong bản giải trình về Xách ba lô lên và đi của tác giả Huyền Chip có thỏa đáng?

- Không hề thỏa đáng. Thậm chí có thể nói là không có giá trị gì. Trả lời lan man, lập luận lủng củng, dẫn chứng mâu thuẫn với lập luận, ngụy biện, và còn trả lời nhiều chi tiết không hề có trong kiến nghị của tôi.

Độc giả Trần Ngọc Thịnh

* Anh nghĩ sao về thừa nhận "sai lầm khi vượt biên" và "có cường điệu hóa nhiều chi tiết trong cuốn sách" của Huyền Chip, theo như thông tin từ Cục Xuất bản?

- Quan điểm của tôi là, nếu tác giả Huyền Chip và NXB Văn học đã thừa nhận sai thì có 2 việc phải làm: công khai xin lỗi độc giả qua một buổi họp báo và hoàn lại tiền mua sách cho độc giả có yêu cầu. Nếu nhận sai nhưng không xin lỗi và không bồi thường thì chỉ là lời nhận sai bâng quơ, không có giá trị.

* Phía NXB và tác giả cho biết dự định đăng toàn văn bản giải trình lên mạng (trang Facebook Xách ba lô lên và đi) vào tối ngày 4/10 nhưng lại không đăng. Cuối cùng anh lại phải chủ động đăng nội dung tóm tắt của bản công văn đã được gửi trực tiếp cho anh. Anh lý giải điều này như thế nào?

- NXB Văn Học gửi công văn qua đường bưu điện cho tôi nhưng tôi không nhận được, tôi đề nghị họ gửi cho tôi qua email thì họ từ chối. Rồi công ty Quảng Văn lại đá quả bóng trách nhiệm công khai sang cho tác giả. Sáng nay (7/10), tôi đành đến Cục Xuất bản, NXB Văn học và cuối cùng là bưu cục ở đường Đào Tấn, Hà Nội mới lấy được công văn và bản giải trình nói trên.
Tôi hỏi công ty sách về việc đăng bản giải trình lên mạng, họ nói đây là trách nhiệm của tác giả...

Qua việc này, tôi có suy nghĩ là bên phía làm sách không dám công khai văn bản giải trình vì họ sợ rằng nếu có công khai thì cũng chỉ là đổ thêm dầu vào lửa.

Trang đầu của "Đơn giải trình về nội dung cuốn sách Xách ba lô lên và đi". Ảnh: Trần Ngọc Thịnh

* Nếu mọi việc chỉ dừng lại ở đây, anh sẽ làm gì?

- Tôi không tuyên bố là mình sẽ theo đuổi vụ việc đến cùng hoặc đâm đơn kiện. Nhưng tôi khẳng định, vụ việc không thể kết thúc như thế này được. Không thể viết sách bán kiềm lời rồi thừa nhận sai mà không phải chịu bất cứ trách nhiệm hay hậu quả nào. Có nhiều người ủng hộ trong đó có cả những luật sư có cùng quan điểm với tôi và nhiều người tuyên bố cho dù tôi bận công việc không theo vụ này nữa, họ sẽ tiếp tục theo việc này đến cùng.

* Cảm ơn anh về cuộc trò chuyện!

Chiều 7/10,  liên hệ với tác giả Huyền Chip và đại diện truyền thông công ty Quảng Văn để hỏi về phản hồi của anh Trần Ngọc Thịnh nhưng đều không liên lạc được.

Phát biểu của ông Chu Văn Hòa, Cục trưởng Cục Xuất bản với báo giới hôm 7/10 về Xách ba lô lên và đi sau khi xem xét cả kiến nghị của độc giả Trần Ngọc Thịnh và giải trình của tác giả Huyền Chip: “Chưa đủ căn cứ để cấm hay dừng xuất bản cuốn sách. Nếu có đề nghị thì chỉ là đề nghị nhà xuất bản và tác giả cuốn sách chỉnh sửa nội dung trong lần tái bản”. Đây vẫn là tuyên bố duy nhất từ phía Cục – đơn vị được xem là "trọng tài" giữa hai bên kiến nghị và giải trình – về vụ việc gây tranh cãi này.

Mi Ly (thực hiện)

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm