"Thi nhân Việt Nam" bị in lỗi sẽ được chỉnh sửa

14/03/2011 11:00 GMT+7 | Đọc - Xem

(TT&VH) - Vừa qua, dư luận được một phen tá hỏa khi cuốn Thi nhân Việt Nam của tác giả Hoài Thanh - Hoài Chân do NXB Văn học liên kết với Công ty Văn hóa Đinh Tị xuất bản bị sai một lỗi chính tả khá ngớ ngẩn: tên tác giả là “Hoài Chân” thì lại ghi thành “Hoài Trân”.

TT&VH có cuộc trò chuyện với ông Nguyễn Quang Tuấn - Giám đốc Công ty Văn hóa Đinh Tị - đơn vị trực tiếp thực hiện cuốn sách này.

* Là đơn vị trực tiếp đứng ra làm cuốn sách này, anh có điều gì muốn nói với công chúng, những độc giả “trót” mua phải những cuốn sách “mắc lỗi” này?

- Trước tiên thay mặt công ty và ban biên tập xin thành thật xin lỗi tác giả Hoài Chân và các độc giả đã trót mua phải cuốn sách bị in lỗi. Trong lần xuất bản đầu tiên của chúng tôi đã phát hành 1.000 cuốn ra thị trường. Sau đó chúng tôi và NXB Văn học đã phát hiện ra lỗi sai và NXB Văn học đã cấp phép cho chúng tôi để tái bản và chỉnh sửa lại. Số GP: 82- 2010/CXB/13-01/VH ngày 21-10-2010 - In xong và nộp lưu chiểu Q1 năm 2011.


* Việc viết sai lỗi chính tả về một danh nhân là điều khó chấp nhận đối với một cuốn sách. Là một người làm sách dày dạn kinh nghiệm, đây là một “sơ suất” hay một sự “cẩu thả”? Sau sự việc này phía Đinh Tị có rút ra kinh nghiệm chung gì đối với toàn bộ ê-kíp của mình?

- Đây là một tai nạn nghề nghiệp của chúng tôi. Không những chúng tôi mà còn nhiều NXB và các công ty sách khác cũng đều mong muốn những cuốn sách mình biên tập, in ra và tới tay độc giả phải được hoàn thiện nhất. Không phải bây giờ mà từ khi phát hiện ra lỗi sai đó chúng tôi đã họp với ban biên tập để quán triệt lại các vấn đề trong quá trình biên tập, sửa mo-rát nội dung sách và bìa sách. Tôi tin rằng sách của công ty Đinh Tị cũng như các NXB, các công ty sách khác sẽ mỗi ngày được hoàn chỉnh hơn.

Cuốn Thi nhân Việt Nam đã khắc phục được lỗi chính tả trong lần tái bản gần đây

* Vẫn còn một số ít sách của lần xuất bản đầu tiên còn rải rác trên thị trường, anh đã có biện pháp gì để khắc phục chưa?

- Hiện nay chúng tôi đã giao cho phòng kinh doanh thu hồi những cuốn sách bị lỗi còn sót trên thị trường để sửa lại.

* Hiện nay, việc in ấn sách trên thị trường “mắc lỗi” chính tả cũng khá nhiều. Thậm chí có cuốn sách kèm theo những tờ giấy “đính chính” 50 lỗi chính tả. Theo anh, lí do nào khiến việc khắc phục lỗi “chính tả” ở khâu làm sách hiện nay vẫn chưa được dứt điểm?

- Phải nói biên tập sách là một công đoạn vất vả và cũng là quan trọng nhất trong quy trình xuất bản. Biên tập viên là những con người chứ không phải máy móc được lập trình sẵn. Trong quá trình biên tập có lúc vui, lúc buồn, lúc căng thẳng và mệt mỏi. Đó là nguyên nhân chính gây ra tai nạn nghề nghiệp cho những người làm sách. Do vậy, tai nạn đó có thể đến với bất cứ NXB, công ty sách nào trong quá trình làm sách.

* Xin cảm ơn ông về cuộc trò chuyện này.

Trần Lâm

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm