(TT&VH) - 78 tuổi, Dương Tường vẫn ham vui, như lời tự nhận của chính ông. Bởi thế, gặp TT&VH, câu đầu tiên từ nhà thơ- dịch giả này là lời rủ: “Cậu thích, tối nay xuống đây xem bóng đá. Từ đầu giải đến giờ, đêm nào nhà tôi cũng đủ vài mâm…”.
Như mọi mùa bóng đá khác, căn phòng khách tại nhà ông đã được dẹp hết bàn ghế để nhường chỗ cho chiếc máy chiếu, màn hình và bộ loa. Mỗi tối, bất cứ trận đấu nào, người ta kéo tới đây đủ cả: bạn già, bạn vong niên, thậm chí cả đám thanh niên bè bạn cùng con cháu trong nhà ông. Ai lười bước khỏi nhà, như đạo diễn NSND Doãn Hoàng Giang chẳng hạn, thì đích thân Dương Tường gọi điện và nhắn tin “triệu tập” đến.
Tuổi già, ngủ ít, lại sẵn tính quảng giao, những đêm có bóng đá như vừa qua đều là cuộc vui đối với ông và bạn bè. Cho dù, giữa hai hiệp đấu, trong lúc mọi người uống bia, Dương Tường vẫn thỉnh thoảng xin phép chạy vào trong phòng để dịch nốt cuốn Lolita từ bản tiếng Anh - công việc mà ông bắt đầu từ hơn một năm trước. Tính ông là thế, ham chơi và cũng rất ham làm.
Một đời làm dịch thuật, Dương Tường chủ yếu gắn với hai ngoại ngữ tiếng Pháp và tiếng Anh. Với bóng đá, ông cũng “tiện thể” trở thành fan của hai đội bóng đến từ những quốc gia này. Không may cho Dương Tường, tính tới thời điểm này, cả hai ông lớn ấy đã sớm rời cuộc chơi sau những trận thua cay đắng.
Bởi vậy, dịch giả Dương Tường đã dành khá nhiều thời gian để phân tích thất bại của Pháp và Anh, dưới góc nhìn của một người nghiên cứu văn hóa lâu năm.
Dương Tường tâm sự:
- Pháp thua vì sự già cỗi và bảo thủ của Liên đoàn Bóng đá nước họ, điển hình là việc để một người bất tài như Domenech ngồi trên băng ghế HLV suốt 6 năm. Tôi ngạc nhiên vì điều này lắm. Nói thật, về tính cách dân tộc, người Pháp khá cấp tiến và giàu tự trọng chứ đâu có như vậy. Điển hình, cuối năm ngoái, quanh câu chuyện “bàn tay của Henry”, các tờ báo Pháp đều lên tiếng phản đối và phẫn nộ, chứ chẳng mấy ai khen ngợi “gà nhà”.
Người Pháp có câu đại ý rằng uống nhanh thì trả chậm. Lọt vào cuộc chơi một cách gian dối rồi sớm phải tủi hổ ra về, chuyện đó âu cũng là lẽ công bằng.
* Còn việc đội tuyển Anh bị loại, ông nghĩ sao?
- Cũng công bằng nốt, dù đó là đội bóng tôi yêu (cười). So sánh vui, với người Việt Nam, đội tuyển Anh bây giờ cũng giống như đội tuyển của “ông anh” Liên Xô trước kia. Nghĩa là được xem nhiều, nghe nhiều, khen nhiều. Rồi khi vào giải, họ đều sớm gục ngã trong những thời điểm cần chứng tỏ bản lĩnh. Sức mạnh của truyền thông khiến chúng ta yêu một cách mù quáng và ít khi chịu hiểu: thực lực của họ, nói cho cùng, cũng chỉ tới vậy thôi.
* Vậy, sự vắng mặt của hai đội bóng này có làm ông mất vui khi xem những trận đấu sắp tới không?
- Chút ít thôi, không nhiều. Vẫn còn một đội bóng tôi khá thích là Brazil: đẹp, tinh tế, có bản lĩnh và cửa vô địch thì rất “sáng”. Điều làm mất vui đến từ một chuyện khác: đó là việc phải nghe các bình luận viên nói trên truyền hình. Rất nhiều người lạm dụng tiếng nước ngoài quá đáng nhưng lại phát âm sai hết cả. Nhiều trận, tôi và bạn bè không chịu nổi, phải chuyển sang xem các kênh quốc tế. * Nhưng, với sự phức tạp của chuyện phát âm, chúng ta có nên khe khắt quá không?
- Này nhé, tôi đồng ý rằng mỗi từ có nhiều cách đọc. Chẳng hạn, tên riêng của một cầu thủ có thể đọc khác nhau, tùy theo từng quốc gia (nói tới đây, dịch giả Dương Tường đưa ra nhiều ví dụ). Nhưng chúng ta có thể thống nhất một cách gọi, chứ không thể để biến dạng một cách loạn xạ qua từng trận đấu khác nhau. Ngoài ra, rất nhiều từ sẵn có trong từ điển tiếng Việt, tại sao lại không dùng nó? Chẳng hạn, có thể tạm thay “World Cup” bằng cụm từ “Cúp bóng đá quốc tế chứ”?
Trên các đài quốc tế, bình luận viên của họ nói khá tự nhiên, thậm chí có thể cười, đùa, tranh luận cùng nhau một cách thoải mái trong lúc dẫn chương trình. Chưa thể yêu cầu BLV của chúng ta như thế, nhưng ít nhất có thể mong họ nói rõ ràng, chính xác và cẩn thận chứ? Tôi rất bực khi thỉnh thoảng lại phải nghe những câu bình luận được “văn chương hóa” một cách vô nghĩa, hoặc sự căng thẳng quá đáng làm mất cảm hứng của người xem truyền hình.
Lễ hội Tanabata (Thất - Tịch) hay Lễ hội Sao là một trong những lễ hội truyền thống nổi tiếng nhất tại Nhật Bản, thường được tổ chức vào ngày lễ Thất tịch - 7/7 hàng năm.
Tuyển bóng chuyền nữ Việt Nam vừa chơi trận đấu được đánh giá là hay nhất lịch sử VTV Cup. Dù thua Korabelka, các học trò HLV Tuấn Kiệt đã cống hiến một trận đấu đáng khen ngợi.
Trong nỗ lực tìm kiếm sự bổ sung cho hành lang cánh trái, Manchester United đã hướng ánh mắt sang Nam Mỹ và tìm thấy một cái tên đầy triển vọng tại Paraguay: Diego Leon của CLB Cerro Porteño.
Giành chiến thắng đậm 7-1 trước TIG ở vòng đấu thứ 10, CLB Thiên Khôi trở thành nhà tân vô địch tại mùa thứ 12 của giải bóng đá 7 người Vô địch Quốc gia Bia Saigon Dragon Cup 2025 - Khu vực miền Bắc.
Thắng thuyết phục đối thủ người Ấn Độ Vanhisk Kapadia với tỷ số 2-0 sau các set 12-10 và 11-7, Trịnh Linh Giang vô địch giải Pickleball các tay vợt hàng đầu châu Á.
Chiều 6/7, Ban Chỉ huy Phòng chống thiên tai, tìm kiếm cứu nạn và phòng thủ dân sự thành phố Đà Nẵng đã có thông tin cảnh báo dông, lốc, sét, mưa đá và mưa lớn cục bộ tại thành phố Đà Nẵng.
Nhân chuyến tham dự Hội nghị BRICS mở rộng năm 2025 tại thành phố Rio de Janeiro (Brazil), sáng 6/7/2025, giờ địa phương (tối cùng ngày, giờ Hà Nội), Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp lãnh đạo một số tập đoàn hàng đầu của Brazil.
Ngày 6/7, Bộ Công an phát đi cảnh báo về các đối tượng lừa đảo mạo danh các doanh nghiệp lữ hành, khu du lịch, nghỉ dưỡng… đăng tải thông tin nhận đặt tour, đặt phòng khách sạn nhằm chiếm đoạt tài sản của người dân.
Sau ba ngày tranh tài hào hứng với sự tham dự của hàng ngàn tay vợt, Giải Pickleball Việt Nam – Cúp Hyundai Thành Công 2025 chính thức bế mạc vào chiều 6/7 tại cụm sân D-JOY (TP.HCM), khép lại một hành trình thành công và đáng nhớ với nhiều kỷ lục và dấu ấn đặc biệt.
Người dẫn chương trình DAZN Eleonora Incardona vấp phải chỉ trích trên mạng xã hội vì bộ trang phục cô đăng trên Instagram khi chuẩn bị đưa tin trận bán kết Cúp các câu lạc bộ thế giới giữa PSG và Bayern Munich tại sân Camping World, Orlando, Florida.
Đằng sau tiếng hát trong trẻo khi cất lên những giai điệu gắn với tuổi thơ nhiều thế hệ là một lựa chọn đầy bất ngờ của Bảo Trâm Idol: học nhạc cổ điển – để hát… nhạc thiếu nhi.
Sáng 6/7 theo giờ địa phương, giới chức tỉnh Chiết Giang (Zhejiang) ở miền Đông Trung Quốc đã kích hoạt cơ chế ứng phó khẩn cấp nhằm đối phó với cơn bão có tên gọi quốc tế là Danas (Việt Nam gọi là bão số 2).
Sau khi hợp nhất hai tỉnh Hà Giang và Tuyên Quang, một Tuyên Quang mới đã thành hình không chỉ là sự mở rộng về địa lý hành chính mà còn là sự cộng hưởng của hai kho tàng văn hóa, hai thế mạnh đặc trưng của du lịch miền núi phía Bắc.
Chuyền bóng, yếu tố cốt lõi của bóng đá, đã mê hoặc người hâm mộ từ trận đấu quốc tế đầu tiên năm 1872. Trong 150 năm qua, những bậc thầy chuyền bóng đã xuất hiện khắp thế giới, từ những tiền vệ tài hoa như Xavi, Pirlo đến các ngôi sao tấn công như Messi, Pele.
Joao Pedro đã là người của Chelsea với bản hợp đồng trị giá 60 triệu bảng từ Brighton và sẽ kịp ra sân ở FIFA Club World Cup. Brighton trở thành mỏ vàng cầu thủ để Chelsea khai thác, nhưng có phải tất cả đều thành công?
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã có quyết định số 2192/QĐ-BVHTTDL về việc công nhận "Lễ đón tiếng sấm đầu năm của dân tộc Ơ Đu ở xã Nga My-Nghệ An" là di sản văn hóa phi vật thể quốc gia, thuộc loại hình tập quán xã hội và tín ngưỡng.